打印页面

首页 > 新闻国际 美国确诊病例400万+,蓬佩奥却还在四处“甩锅”

美国确诊病例400万+,蓬佩奥却还在四处“甩锅”

原标题:美国确诊病例400万+,蓬佩奥却还在四处“甩锅”

据美国约翰斯·霍普金斯大学统计的疫情实时数据,全美累计报告新冠肺炎确诊病例已超400万例,死亡逾14.4万例,创下一个“令人忧伤”的里程碑。

受疫情影响,美国总统特朗普宣布取消了原定于8月共和党全国代表大会在佛罗里达州杰克逊维尔市的议程。他表示,届时他将以“另一种形式”发表演讲,很有可能在线进行。

与此同时,美国上周初次申领失业救济人数自3月份以来首次上升,连续第18周申请人数超百万。据美联社报道,在疫情之前,美国每周的初次申领人数从未超过70万。

The United States has passed the grim milestone of more than four million positive coronavirus cases, according to data from Johns Hopkins University。 So far there have been more than 144,000 deaths。

Citing coronavirus concerns, U.S。 President Donald Trump called off part of the Republican National Convention that was to take place in Jacksonville, Florida in August。 Trump said he would deliver an acceptance speech in an alternate form, potentially online。

Meanwhile, more than 1.4 million people applied for new unemployment claims, up from 1.3 million the previous week。 It‘s the first increase since March and the 18th straight week that it has topped one million。 Before the pandemic, applications had never exceeded 700,000, AP reported。

在美国疫情形势如此严峻的情况下,美国国务卿蓬佩奥还在四处“甩锅”,不仅无端指责世卫组织“被中国收买”,还进一步污蔑中国。

>>指责世卫

据《泰晤士报》报道,蓬佩奥近期在英国伦敦访问时,声称世卫组织总干事谭德塞已被中国“收买”。

针对蓬佩奥所此番无端指控,世卫总干事谭德塞23日回击称,蓬佩奥的指责纯属捏造,不可接受,没有任何根据。他表示,世卫组织的唯一焦点就是拯救生命,这也是唯一重要的事。

On Thursday, World Health Organization (WHO) Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus criticized U.S。 Secretary of State Mike Pompeo for his “untrue and unacceptable comments” alleging that the WHO has been “bought” by China。 Ghebreyesus said such statements distracted from the pandemic response。

>>污蔑中国

当地时间23日下午,蓬佩奥在美国加州尼克松总统图书馆发表演讲时,又对中国发动了新一轮的攻击。他称尼克松约50年前开启的对华政策“已经失败”,并号召世界换一种方式应对中国。

对此,中国外交部发言人华春莹在社交平台上用中英双语对蓬佩奥的演讲内容予以回击,指出蓬佩奥的所作所为形象地展现了什么叫“蚍蜉撼树”。

华春莹在推特中表示:“蓬佩奥在尼克松总统图书馆的讲话表明他想把自己塑造成21世纪的杜勒斯,在一个全球化的世界对华搞新的十字军东征。他的所作所为形象地展现了什么叫‘蚍蜉撼树’。现在是到了全世界所有爱好和平的人站出来阻止他给世界造成更大危害的时候了。”

Pompeo delivered a speech at the Richard Nixon Presidential Library in California on Thursday, calling on the world to deal with China in a different way, and wanted to calibrate the message that about 50 years of “engagement” with Beijing, commenced by Richard Nixon with his visit to China in 1972, was a failure。

Hua Chunying, spokesperson for China‘s Foreign Ministry, fired back on Pompeo’s speech in both English and Chinese on Twitter on Friday, pointing out that what Pompeo is doing is “as futile as an ant trying to shake a tree。”

来源:CGTN

文章来源:http://news.stnn.cc/guoji/2020/0725/771087.shtml